An die Nachwelt

An die Nachwelt

Filter
Random
Aus Zügen geworfen, unter der Erde verscharrt, in Thermoskannen versteckt – die letzten Nachrichten und Zeitzeugnisse von NS-Opfern gegen das Vergessen bilden einen Atlas der Individualität. Wir werden die Dimension des Holocaust nicht begreifen ohne den Blick darauf, wer vernichtet wurde. Wir müssen die Aufzeichnungen bergen, wiederbeleben und weitergeben. Sie sind der Imperativ des Humanismus: Seht die Menschen!
Wir müssen das Böse fürchten lernen. Es war möglich. Es ist möglich. Es bleibt möglich. Vergessen nimmt uns die Angst – vor den Möglichkeiten der Politik.

zurück
Vorwort
Suche
Autor*innen
Kapitelauswahl
Anordnung
Random
Nachwort
mehr
03. Juni 1942
Pinhas Stirikus
In general, you do know what our position is in our native country, but you cannot possibly imagine the immense tragedy which is taking place here. Tens of thousands of our fellow nationals have already left the country almost barefoot and naked. Now our turn has come. By the 14th of this month we are due to leave our present locality, as all Jewish inhabitants of the small communities are obliged to gather in the district towns of their regions, from where they are being sent away in transports. In scaled cattle cars, of course. What is their destination? They disappear! I hope that I will be able to bear the hardship which we will have to face, Old people and babies, and even the disabled and severely ill persons will be sent for liquidation in this ‘humane Christian’ manner (words of the officer in charge here).
teilen
Social Media
Link zum Post
https://an-die-nachwelt.de/pinhas-stirikus-03-juni-1942-dokumentation-31
kopieren
Reiner Text
Pinhas Stirikus 03. Juni 1942 In general, you do know what our position is in our native country, but you cannot possibly imagine the immense tragedy which is taking place here. Tens of thousands of our fellow nationals have already left the country almost barefoot and naked. Now our turn has come. By the 14th of this month we are due to leave our present locality, as all Jewish inhabitants of the small communities are obliged to gather in the district towns of their regions, from where they are being sent away in transports. In scaled cattle cars, of course. What is their destination? They disappear! I hope that I will be able to bear the hardship which we will have to face, Old people and babies, and even the disabled and severely ill persons will be sent for liquidation in this ‘humane Christian’ manner (words of the officer in charge here).
kopieren
Bildatei

Nachwort

Ich habe Angst vor Menschen – ich habe vor nichts solche Angst wie vor Menschen. Wie gut und wie böse sie werden können, dafür gibt es kein Maß, keine Basis, keine Sicherheit.

[…] Hier waren aber kleine Beamte, Handwerker, junge Mädchen, Frauen. Die ganze Bosheit, die ihnen innewohnte, hätte sich unter anderen Umständen höchstens in Tratsch, Übervorteilen, Tyrannei im Familienkreis und dergleichen ausgelebt.

Grete Salus